30 01 2021
Various fact based studies show that that global home healthcare market size was estimated at USD 281.8 billion in 2019 which may have crossed USD 303.6 billion in 2020. However, it is only a small part of the large global health industry which is worth $8.45 trillion and more. Needless to say global healthcare spending could reach over $10 trillion by 2022. Thus, there is huge industry which is expanding like never before in the world and in such a situation for any company, it is important to have wide reach. To communicate well with the global clientele and customers, the companies need medical translation services from the linguists and professionals.
The medical companies and pharmaceutical in particular do a lot of documentation which in turn need to be translated in several languages. Needless to say the practice of translating various documents used in medical industry from one language to another is quite big industry in itself. Whether it is the translation of training materials, medical bulletins, or drug data sheets, etc. they are translated from one language to another by the trained linguists who are equally competent in medical sciences.
In addition to translating documents used in health care, medical devices, marketing, or for clinical, regulatory, etc. amongst others, medical translation services providers also cater to the requirements from the organizations that are looking for the translation of technical documentation. Nonetheless, since the most countries require that companies and organizations translate literature and labeling for medical devices or pharmaceuticals, especially in the local language, for medical companies well trained translators are the people who are required the most.
Comprehensive Range of Documents
Medical science being an ever expanding segment requires a lot of rigor in terms of communication and that too in the most convenient language. Most often than not the content or documents translated from one language to another are meant not just for communication purposes but also for government and authorities as well. For instance, there are documents for clinical trials often require translation for local clinicians and patients. Similarly, regulatory representatives often require that the companies furnish documents in the local language.
Needless to say the regulatory approval submissions typically must be translated from one language to the language that has been approved by the government. Essentially it is not just the linguistic skills that work in medical translation services but also the temperament and knowledge of the medical sciences and the industry that comes handy for translators. Thus, apart from the much required linguistic skills, medical translation requires specific training and subject matter knowledge for the obvious reason that here in the industry the content is often highly technical, sensitive, and regulated nature.
Thus, ranging from medical product labels to dossiers, everything is included into medical translation services which are essentially the most sought after services. Catering the following requirements from clients with respect to translation of documents, translation agencies are playing a pivotal role:
- Translating CRA Training Materials & Videos for end users
- Describing and translating Product Labels
- Elaborate translation of Data Sheets obtained in the medical research
- Comprehensive Production Manuals for various purposes
- Dossiers and Protocols for doctors and other medical assistance providers
- Drug Registration Documentation
- Questionnaires and Informed Consent Forms
- Quality of Life measures and Instructions for Use
Translating the documents for Regulatory Compliance
Since it is quite essential for any medical translation services not just to understand the subject matter but also the required format, the translators must be well aware of all these nitty gritty. Additionally, since medical translation requires precision and up-to-date technical knowledge, the translators handy knowledge of medical sciences or regulatory frameworks for greater clarity while translating the text. Needless to say medical translators require multiple levels of quality control and a full understanding of the globally accepted standards and norms.
For instance, there are regulatory laws, especially for India, the US, the European Union and Japan and other countries that require that medical equipment, medicines, etc. Therefore, when translators are delivering the medical translation services they adhere to the strict guidelines for accuracy and description of the minute details. There is nothing that stops the translators from doing their job well, for instance, whether translating patient case report forms for FDA submission or translating a detailed study on a new medicine, everything is done well when attention is paid to the details.
Thus, essentially it appears quite apt that whether it is FDA of the US or IVDD directives in the European Union, the governments around the world tend to have set up guidelines for medical detailing and literature that is used widely by translators as well. Needless to say there can be no compromise where the spheres of language and healthcare regulation converge comes into the picture as the authorities do not give much freedom or liberty even for similar words as they need specific terms that has to be used. This is also a major reason that the translators doing medical translation be well aware of the medical terminology. Majority of times the following are some areas and segments/companies that are covered well by the translators:
- Translation for Biotechnology Companies
- Multinational Pharmaceutical Companies
- Pharmaceutical Manufacturing companies
- Medical Devices Companies
- Clinical Research Organizations (CRO)
Kinds of Documents Translated
Medical industry has diverse documentation requirements originating from the government, authorities, customers, fellow businessmen, etc. there could be comprehensive range of document that must be translated in the local language when the medicine or medical equipment has to be sold in the foreign location not just to meet the government’s requirement but also for the local consumption. A medical translator would help the clients in the translation of the following:
- Package Inserts and Labels for pharmaceutical companies
- Case Report Forms for doctors
- Detailed Information on Patient
- Clinical Protocols and procedure specific to a hospital or doctors
- Patient Reported Outcomes
- Documents and research papers for Clinical Trials
- Patient Recruitment Materials
- Contracts of all sorts and genres
- Pharmacological Studies for greater understanding and communication
Thus, from the above list it appears fundamentally clear that a range of documents come to play a role in medical industry and when they are translated well in the professional manner by the translators, they become important for various purposes and people or authorities. Whether it is Rater Scales or Investigator Brochures, the detailed study helps not just the translators but also the fellow users who benefit a lot from the new arrangement. Needless to say companies often ask for the translation of Regulatory Audit, IVR, Regulatory Documents, etc. amongst others while they aim to expand to new regions and people.
Without a doubt translators or linguists when they deliver their professional services for the companies whether it is the translation of Manufacturing Process Descriptions or SAE and SOP Procedures, they follow the strict guidelines. Thus, with the complete adherence to the set standards and guidelines their translation becomes essential a hallmark for the client. With higher standard of accuracy where the ambiguities are reduced or eliminated, translators make sure that the readers and other professionals understand the minute details of the medical equipment or product.
For instance there could be several factors that may play an important role in the development and expansion of a medical company; however, it is always translator or writer that helps do these things in well planned manner. Associating the people who know about the nature of business in medical sciences, a wrong translation could even cause death to the patients if the translated text is erroneous. A wrong diagnosis or wrong translation could equally be dangerous. Therefore, it is quite essential to hire the services from trained and well educated domain experts when hiring medical translation services.
What a Medical Translator Do for medical studies?
Apart from translating Master Batch Records and Deviation Reports, a translation services provider would also translate Scientific Journal Articles, Marketing Collateral, Software and Hardware, etc. amongst others. They are the people who know about Multimedia audio and visual and Toxicology Reports which may contribute to the success of the company. However, it is the medical science that is benefiting a lot from the translation services as primary text books and journals are being translated in a good number. Some of the most sought after translation for the books and journals in the following disciplines are quite popular:
- Orthopedics and Urology
- Dermatology and Nephrology
- Endocrinology and Neurophysiology
- Pediatrics and Emergency Medicine
- Neurology and Psychiatry
- Anesthesiology and Infectious Diseases
- Otolaryngology and Cardiology
- Microbiology and Pathology
- Oncology and Surgery
- Hematology and Ophthalmology
- Toxicology and Immunology
- Pulmonology and Gastroenterology
- Nuclear Medicine and Radiology
- Genetics and Obstetrics & Gynecology
- Rheumatology and Geriatrics
From the above list it is almost conclusive that almost all disciplines in medical sciences are covered under medical translation services. The translation agency that has people cherish on the cutting edge medical science tech can be a trusted name in this industry. With young blokes around medical translation become competitive and exhaustive great solution to localize the medical company and its products or equipment including of medicines.